Златокоска и трите мечки

I would like to present you a Bulgarian translation of the fairy tale published a month ago.
Enjoy!

Имало едно време три мечки, които живеели заедно в собствена къща в една гора. Едното било малко, малко мече, другото било средно голямо, а третото - голямо, огромно.
Един ден, след като приготвили каша за закуска, те излезли в гората, докато кашата се охлаждала. И докато се разхождали, в къщата влязло едно малко момиченце. Това момиченце имало златни къдрици, които се спускали по гърба му до кръста, и всички го наричали по име Златка.

View full post
 
 
The Gingerbread Man - Translation in Greek

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας γέρος, μια γριά και ένα μικρό αγόρι. Ένα πρωί η γριά γυναίκα έφτιαξε μελομακάρονα σε σχήμα ανθρώπου. Πρόσθεσε γλάσο για τα μαλλιά και τα ρούχα του και μικρές σταγόνες ζύμης για τη μύτη και τα μάτια του. Όταν τον έβαλε στο φούρνο για να ψηθεί, είπε στο μικρό αγόρι: "Εσύ θα προσέχεις τον μελομακάρονο όσο εγώ και ο παππούς σου θα πηγαίνουμε έξω να δουλέψουμε στον κήπο". Έτσι, ο γέρος και η γριά βγήκαν έξω και άρχισαν να σκάβουν πατάτες και άφησαν το μικρό αγόρι να προσέχει το φούρνο. Εκείνο όμως άρχισε να ονειρεύεται και δεν το πρόσεχε συνέχεια. Ξαφνικά άκουσε έναν θόρυβο, και κοίταξε ψηλά και η πόρτα του φούρνου άνοιξε και από τον φούρνο πετάχτηκε ένας μελομακάρονος και κυλούσε με την άκρη προς την ανοιχτή πόρτα του σπιτιού. Το μικρό αγόρι έτρεξε να κλείσει την πόρτα, αλλά ο μελομακάρονος ήταν πολύ γρήγορος γι' αυτόν και κύλησε μέσα από την πόρτα, κατέβηκε τα σκαλιά και βγήκε στο δρόμο πολύ πριν το μικρό αγόρι προλάβει να τον πιάσει. Το μικρό αγόρι έτρεξε πίσω του όσο πιο γρήγορα μπορούσε, φωνάζοντας στον παππού και τη γιαγιά του, που άκουσαν το θόρυβο...

View full post
 
 
Lesson in Dutch: Transportation

Video available on: YouTube

 
 
The Czech version of The Rat and the Elephant

Někteří lidé říkají, že krysy jsou ošklivá stvoření. Když vidí běžet krysu, říkají si fuj! No, nevím jak vy, ale já jsem si vždycky myslel, že je to dost neslušné. Krysy mohou mít také zraněné city, víte?! Každopádně, když zahlédnu svůj odraz v potoce, připadám si docela roztomilý.
Zrovna nedávno jsem si takhle roztomile klusal po Královské dálnici, když jsem uslyšel velký rozruch na silnici před sebou. Kdo nebo co způsobuje všechen ten povyk? Říkal jsem si.

View full post
 
 

 

Androcles and the Lion

Translation in portuguese: Androcles and the Lion

Aconteceu nos tempos antigos que um escravo chamado Androcles escapou do seu senhor e fugiu para a floresta, onde andou a vaguear durante muito tempo até ficar cansado.
Nesse momento, ouviu um leão perto dele a gemer e a gemer e, por vezes, a rugir terrivelmente. E quando tentou levantar-se, viu o leão a vir na sua direcção.
Em vez de o atacar, continuava a gemer e a olhar para Androcles, que viu que o leão lhe estendia a pata direita, que estava coberta de sangue e muito inchada. Olhando mais de perto, Androcles viu um grande espinho cravado na pata, que era a causa de todos os problemas do leão.
Tomando coragem, agarrou no espinho e arrancou-o da pata do leão, que rugiu de dor quando o espinho saiu, mas pouco depois sentiu um tal alívio que se esfregou em Androcles, mostrando que sabia, que estava verdadeiramente grato por ter sido aliviado de tal dor.

View full post
 
 

 

 

 

The Grasshopper and the Ants